- Bosh sahifa
- Maslahatchi minbari
- TILIMIZ RIVOJI UCHUN IZCHILLIK VA SOBITQADAMLIK ZARUR
TILIMIZ RIVOJI UCHUN IZCHILLIK VA SOBITQADAMLIK ZARUR
Til — millat ko‘zgusi
Mamlakatimiz ijtimoiy-siyosiy hayotining barcha sohalarida
davlat tili imkoniyatlaridan to‘liq va to‘g‘ri foydalanishga erishish, o‘zbek tilining
lug‘at boyligini oshiruvchi lingvistik, sohaviy-terminologik, izohli lug‘atlar yaratish,
ta’lim muassasalarida davlat tilini o‘qitish tizimini takomillashtirish, “Sohada
o‘zbek tilining qo‘llanilishi” fanlari joriy etilishi kabi vazifalar 2020-2030-yillarda
o‘zbek tilini rivojlantirish va til siyosatini takomillashtirishning asosiy yo‘nalishlari
etib belgilandi.
Ya’ni, Prezidentimizning 2020-yil 20-oktyabrdagi “Mamlakatimizda
o‘zbek tilini yanada rivojlantirish chora-tadbirlari to‘g‘risida”gi farmoni bilan
2020-2030-yillarda o‘zbek tilini rivojlantirish va til siyosatini takomillashtirish
konsepsiyasi, uni 2020-2022-yillarda
amalga oshirish dasturi tasdiqlandi. Shuningdek, ularning bajarilishi ta’minlanishining
aniq ijro mexanizmlari, moliyaviy manbalari belgilab berilishi mazkur yo‘nalishdagi
faoliyatni izchil tashkil qilish imkoniyatlarini yaratdi.
Mazkur farmonda belgilangan vazifalar asosida O‘zbekiston
Qishloq xo‘jaligi vazirligi tizimida davlat tilini joriy qilish borasida aniq va
tizimli tadbirlar amalga oshirilmoqda.
Sohada davlat tili imkoniyatlaridan to‘liq va to‘g‘ri
foydalanishga erishish hamda quyi organlarda davlat tilini joriy qilish borasida
amaliy-uslubiy yordam ko‘rsatish maqsadida vazirlik tasarrufidagi 5 ta oliy ta’lim
muassasasi rahbarlari boshchiligida professor-o‘qituvchilardan iborat ishchi guruhlar
tashkil etilib, ularning faoliyati tizimli yo‘lga qo‘yildi. O‘tgan davr mobaynida
mazkur ishchi guruhlar tomonidan tizim va hududiy tashkilotlar faoliyati 3 marta
o‘rganilib, joylarda amaliy-uslubiy yordamlar ko‘rsatildi.
Tizimdagi boshqaruv apparati xodimlarining lotin yozuviga
asoslangan o‘zbek alifbosi bo‘yicha savodxonligi hamda davlat tilida ish yuritish
asoslariga oid bilim va malakalarini oshirishga alohida e’tibor qaratildi. Toshkent
davlat agrar universitetining o‘zbek tili va adabiyoti kafedrasi professor-o‘qituvchilari
jalb etilgan holda 20 soatlik videodars tayyorlanib, vazirlikning masofaviy o‘qitish
tizimiga joylashtirildi. Hozir boshqaruv apparatining 2800 nafardan ortiq xodimi
kurslarga bormasdan ulardan o‘z ish joylarida jamoaviy va yakka tartibda foydalanish
imkoniyatiga ega bo‘ldi.
Vazirlikning hududiy tashkilotlarida davlat tilini joriy
qilish masalalarida ushbu yo‘nalishda faoliyat yurituvchi maslahatchilar bilan amaliy
hamkorlik yo‘lga qo‘yildi.
Natijada tizimdagi 231 ta tashkilot, korxona va muassasaning
203 tasi yoki 87,9 foizida davlat tili to‘g‘risidagi qonun hujjatlariga rioya etilgan
holda lotin yozuviga asoslangan o‘zbek alifbosida idoraviy ish yuritilishiga erishildi.
Sohada o‘zbek tilining lug‘aviy boyligini oshirish hamda
sohaviy-terminologik bazani yaratish maqsadida “Qishloq xo‘jaligi atamalarining
izohli lug‘ati” ishlab chiqildi. Ayni paytda “O‘zbekiston” nashriyotida uning matni
tahrir qilinib, nashrga tayyorlanmoqda. Shuningdek, “Qishloq xo‘jaligi eksiklopediyasi”ni
yaratish bo‘yicha amaliy loyiha tayyorlashga kirishildi.
Toshkent davlat agrar universitetining yaqinda o‘z faoliyatini
boshlagan o‘zbek tili va adabiyoti kafedrasi o‘quv-uslubiy bazasini mustahkamlash
choralari ko‘rilyapti. Vazirlik va xalqaro tashkilotlar homiyligida kafedra zaruriy
badiiy adabiyotlar, ko‘rgazmali vositalar, kompyuter va orgtexnika jihozlari bilan
ta’minlanmoqda.
Agrar tarmoq uchun kadrlar tayyorlashda soha fanlarining
o‘zbek tilida o‘qitilishini takomillashtirish maqsadida oliy ta’lim muassasalarining
o‘zaro uzviy va muvofiqlashgan faoliyatini tashkil etish choralari ko‘rildi. Mamlakatimizning
qishloq xo‘jaligi tarmoqlari bo‘yicha ta’lim yo‘nalishlari mavjud 30 ga yaqin oliy
ta’lim muassasasi professor-o‘qituvchilari ishtirokida maxsus anjuman o‘tkazilib,
ushbu yo‘nalishdagi muammolar tahlil qilindi, oliy o‘quv yurtlariaro kengash tashkil
etildi, hamkorlikdagi vazifalar ko‘lami belgilandi.
Sohaga oid fanlar o‘zbek tilida o‘qitilishi, yangi avlod
darsliklarining davlat tilida yaratilishi, oliy ta’lim muassasalari ixtisoslik hamda
o‘zbek tili va adabiyoti kafedralarining hamkorlikdagi ilmiy-pedagogik va innovatsion
faoliyatini samarali tashkil etish choralari ko‘rilmoqda.
Shu bilan birga, o‘zbek tilining davlat tili sifatidagi
nufuzini mustahkamlash borasida oldimizda muhim vazifalar turibdi.
Mamlakatimizda so‘nggi yillarda yuritilayotgan ochiqlik
siyosati yurtimizning globallashuv jarayonlariga tobora jadal kirib borishida muhim
omil bo‘lmoqda. Xalqaro munosabatlarning faollashuvi, yoshlarimizning xalqaro reytingda
yuqori mavqega ega oliy ta’lim muassasalarida tahsil olishi, ilg‘or xorijiy tajriba
va texnologiyalar joriy qilinishi, iqtisodiyotda xorijiy sarmoyalar salmog‘i va
qo‘shma korxonalar geografiyasi kengayishi ushbu yo‘nalishdagi faoliyatimizni keng
qamrovda izchil amalga oshirishni talab etmoqda. Bunda, birinchi navbatda, sohaga
jadal kirib kelayotgan xalqaro va xorijiy so‘zlarning o‘zbek tilidagi aniq ma’noni
anglatuvchi o‘xshash atamalarini qo‘llash masalasi tobora dolzarb bo‘lib bormoqda.
Qishloq xo‘jaligi uchun yuqori malakali kadrlar tayyorlash
bo‘yicha bosh oliy ta’lim muassasasi hisoblanmish Toshkent davlat agrar universiteti
kafedralari tomonidan o‘z fanlari doirasida zamonaviy ilmiy va o‘quv adabiyotlar
hamda darsliklarda qo‘llanilayotgan xalqaro so‘zlar va xorijiy atamalar, xalqaro
so‘zlarning o‘zbek tilidagi izohlari bayon etilgan 23 ta lug‘at tayyorlandi.
Mazkur yo‘nalishdagi faoliyatni takomillashtirish borasida
ilmiy, amaliy va uslubiy hamkorlikni yo‘lga qo‘yish maqsadida Alisher Navoiy nomidagi
O‘zbek tili va adabiyoti universiteti bilan shartnoma imzolandi.
Xorijdagi qishloq xo‘jaligi ta’lim yo‘nalishlari bo‘yicha
oliy ta’lim muassasalarida tahsil olayotgan talaba yoshlarimiz bilan aloqani yo‘lga
qo‘yish orqali ularning kelgusida o‘z mehnat faoliyatini mamlakatimizda davom ettirishlarini
ko‘zda tutib, davlat tilida ish yuritish asoslari bo‘yicha bilim va malakasini oshirishga
kirishildi. Dastlabki jarayonda Rossiya Federatsiyasining hamkor 7 ta oliy o‘quv
yurti ma’muriyati bilan kelishilgan holda Toshkent davlat agrar universitetida tayyorlangan
20 soatlik videodars o‘zbekistonlik talabalarning jamoaviy va yakka tartibda bilim
olishi uchun taqdim etildi.
“Taraqqiy etgan millatlarni onalari o‘qitar ekan, biz
avval onalarimizni o‘qitib, ularga til o‘rgatishimiz kerak, chunki bizning ilm va
tilimiz ulardandir”, degan edi Mahmudxo‘ja Behbudiy.
Aksariyatimiz ilk saboqni onamizdan olganmiz. Alifboni
o‘rganish, harflarni bir-biriga “to‘qishtirib” o‘qish, gap yasash boshlang‘ich ta’limda
dastlabki bosqichdagi eng qiyin va cheksiz sabr-bardosh talab etadigan jarayonligini
hatto eng mohir ustozlar ham e’tirof etishadi. Bolaning ilmga qiziqishi, alifbo
tufayli murg‘ak qalbida o‘zi uchun dastlabki kashfiyotlar ochishi o‘qituvchilarning
darslarida shakllansa, onasi qunt bilan bergan saboqlari tufayli ongida tomir otadi,
o‘qib berilgan ertaklar orqali kitobga mehri uyg‘onadi.
Hozirgi paytda bolalar ongi va dunyoqarashi shakllanishida
kundalik faoliyatimizga jadal singib borayotgan axborot texnologiyalari muhim ahamiyatga
ega bo‘lmoqda. Televidenieda bolalar uchun namoyish etilayotgan “zamonaviy xarakter”dagi
ko‘rsatuvlar, animatsion va multfilmlar, ijtimoiy tarmoqlarda tarqalayotgan videoo‘yinlardagi
muomala odobi va madaniyati murg‘ak qalblarda g‘alizlik uyg‘otayotganini hech birimiz
xolisona baholamayapmiz.
Ommaviy axborot vositalarida, ayniqsa, televideniye va
radioning ayrim kanallarida boshlovchilar hamda ko‘rsatuv, eshittirishda ishtirok
etayotganlar tomonidan adabiy tilda muloqot qilishiga e’tibor susayib ketgani sababli
ko‘p hollarda turli shevalar va rus, ingliz so‘zlari aralashtirib qo‘llanishi tobora
odatiy tusga kirib bormoqda. Ijtimoiy tarmoqlarda ommalashayotgan ko‘plab video,
ovozli va matnli materiallarda o‘zbek adabiy tili me’yorlarini mensimaslik holatlari
hech bir qolipga sig‘maydi.
Matbuot erkinligi bilan birga so‘z mas’uliyatini kuchaytirish,
noshirlik faoliyatini ham davlat tili to‘g‘risidagi qonun hujjatlariga muvofiqlashtirish
lozimga o‘xshaydi. Zero, matbuot avvaldan savodxonlikni oshirish uchun ham muhim
manbalardan hisoblangan.
Matbuot va kitob do‘konlaridagi ayrim davriy hamda adabiy
nashrlar sahifalarida ko‘zga yaqqol tashlanadigan imloviy xatolarni ko‘rib, mutolaa
istagi ham susayadi kitobxonda.
“Reklama to‘g‘risida”gi qonunning yangi tahriri qabul
qilinib, ko‘p joylardagi o‘zga tildagi bannerlar olib tashlandi. Zamonaviy rusumdagi
elektron tablolar o‘rnatildi. Afsuski, ularda ham reklamalar qonun talablariga zid
ravishda ora-sira rus tilida targ‘ib qilinishi davom etayotganining guvohi bo‘lib
turibmiz.
Xulosa qilib aytganda, mazkur yo‘nalishdagi faoliyat har birimizdan izchillik va sobitqadamlikni talab etadi. Holbuki, ajdodlarimizning buyuk merosi – milliy ma’naviyatimiz, madaniyatimiz va tilimizni asrab-avaylab, ularni kelgusi avlodlarga yetkazish har birimizning muqaddas burchimizdir.
“Yangi O‘zbekiston” 210-son,
13-oktabr 2022-yil.
Eshmirza ABDUALIMOV,
qishloq xo‘jaligi vaziri maslahatchisi