- Bosh sahifa
- Maslahatchi minbari
- “KELAR ZAMON UCHUN HOZIRLANAYLUK, O‘TGAN ZAMON UCHUN EMAS”
“KELAR ZAMON UCHUN HOZIRLANAYLUK, O‘TGAN ZAMON UCHUN EMAS”
Behbudiy tilning rivoji, unga boshqa
tillarning taʼsiri, oddiy so‘zlashuv tili va adabiy til kabi dolzarb
masalalarga alohida to‘xtalib o‘tadi. Jumladan, matbuot tilining ko‘cha
tilidan, oddiy so‘zlashuv tilidan farq qilishi lozimligi xususida bunday deydi:
“Matbuot maydonig‘a bizdan muqaddam otilgan va do‘stlar ila jarida va
majallalarg‘a sohib bo‘lgan ichkari Rusiya va Kafkoz musulmonlarini matbuot
tili va ham ko‘cha tilig‘a diqqatlik kishig‘a maʼlumdirki, matbuotlari ko‘cha
tilidan necha daraja oliydur. Va kundan kun yana oliylashmoqdadur. ... Hech bir
firqa va yo lahjaning tili, avom tili matbuotg‘a kirmaydur”.
Mahmudxo‘ja Behbudiy nafaqat matbuot
tili, balki fan, taʼlim-tarbiya tili ham oddiy so‘zlashuv tilidan farq qilishi
muhimligini taʼkidlaydi.
Dunyoda hech bir til yo‘qki, boshqa
tillardan so‘z olmagan bo‘lsin. Shu jumladan, o‘zbek tiliga ham asrlar davomida
fors va arab tillaridan minglab so‘zlar o‘zlashganki, ularni tilimizdan ayro
tasavvur qilib bo‘lmaydi. Hozirgi kunda ham o‘z so‘zimizga aylanib ketgan
forscha, arabcha so‘zlarni o‘zbekchalashtirish tarafdorlari yo‘q emas. Buning
tilimiz rivoji uchun hech bir foydasi yo‘qligini buyuk maʼrifatparvar bunday
taʼkidlaydi: “Bir necha ming sanadan beri forsiy va arabiy tili va madaniyati
va saltanati taʼsiri ostida qolgan turkiyni yana bir necha ming sanada
bularnitaʼsiridan chiqarmoq nari tursin, balki maʼnan va moddatan va fannan
mahkum millatlarni tili bo‘lgan tilimizg‘a yana taraqqiy etgan millatlarni
lug‘atlari hujum etar.
Turkiston xalqining maktab va madrasasindagi kitoblarg‘a, jarida va majallasindagi maqolalarg‘a sirfi forsiy va arabiyni qo‘ymas tarafdori kishilarni o‘qlovlarig‘a, to‘g‘risi, shosharmiz.
Masalan, maktab, madrasa, jarida,
majalla, kitob - hammasi arabniki. Ismimizni o‘ndan to‘qquzi arabiy. Endi bu
nihoyasiz nimarsalarni hammasig‘a turkiydan ism oxtaribmi, dunyodan o‘tarmiz?”.
Uning fikricha, til sofligi muhim,
lekin har doim ham bu o‘zini oqlamaydi. Chet tildan so‘z o‘zlashar ekan, uni
aynan olmasdan tilga moslashtirish,chet so‘zlardan imkon qadar kamroq
foydalanish zarurligini taʼkidlaydi: “To‘g‘ridan-to‘g‘ri demoq kerakki, baqadri
imkon arabiy oz yozulsun. Arabiy ismlik nimarsalar jamlanganda, turkcha
jamlansun. Masalan, ulum, funun, ulamo, quzzot va ...demoq yerinda fanlar,
ilmlar, olimlar, qozilar va... lar yozingiz”. Ayni fikrlar bugungi kunda ham
o‘zining dolzarbligini yo‘qotgan emas. Hozir ham tilimizga o‘zlashayotgan
inglizcha, ruscha so‘zlarni aynan qabul qilishga intilish bor, buni oqlab
bo‘lmaydi.
Behbudiymillatbirligiuchunadabiytilningmuhimligigaalohidaeʼtiborqaratadi:
“Soddatilnimauchunkerak? Atrofindagiqavmuqarindoshiilanso‘ylashmoquchun. Adabiy
va ilmiy til nimaga kerak? Mavjud ilmu fan va tarixni bilmoq va alardan
foydalanmoq uchun. Endi bizga lozimki, atrof, yaʼni tevaragimizni
adabiylashtursak, munavvarlashtursak, yaʼni ilmu fan ila yorutsak”. Allomaning
bu fikrlari xuddi bugun yozilgandek. Adabiy tilning mavqei pasayib borayotgan,
hamma sheva chilikka, Behbudiy tili bilan aytganda, “sodda til”ga intilayotgan
bir paytda adabiy tilning ahamiyati naqadar yuksakligi, yaʼni adabiy tilsiz
ilm-fan va taraqqiyot bo‘lmasligini tushunishimiz kerakligini eslatadi.
Shuningdek, alloma tilimizga
o‘zlashayotgan barcha so‘zlarni ham tarjima qilib bo‘lmasligini, bunga urinish
vaqtni bekor sarflashga sabab bo‘lishini, buning o‘rniga taraqqiy etgan qardosh
tillardagi ilm-fan kitoblarini o‘rganish foydali bo‘lishini taʼkidlaydi:
“Barcha ilmu fan istiloh va lug‘atlarig‘a turkchadan muqobil oxtarib vaqtni
zoye etmayluk. Taraqqiy etgan turkiy shevadagi ilmiy va fanniy kitoblarni
anglamoqg‘a saʼy va g‘ayrat etayluk. Kelar zamon uchun hozirlanayluk, o‘tgan
zamon uchun emas”. Behbudiyning “Til masalasi” maqolasidagi eng muhim
nuqtalardan biri shundaki, u ona tilining haqiqiy ona tiliga aylanishi uchun,
avvalo, onalarni o‘qitish lozimligini aytadi. Chunki onalari savodli bo‘lmagan
millatning ona tilisi ham zavolga yuz tutishi haqida to‘xtaladi: “Ona tili, ona
tili”, bu yaxshi orzu. Ammo tilsiz onalar tilig‘a maktabiy kitoblar yozila
bersa, Turkistonda adadsiz buzuq ona tillar shevasig‘a adadsiz kitoblar yozmoq
lozim kelurki, Andijonda yozilgani Buxoroda, Avliyootada yozilgani Qarshida
anglashilmaydir. Chunki bu onalarni tili bir-biridan farqlikdur. Taraqqiy etgan
millatlar onalari o‘qutar ekan, biz avval onamizni o‘qutub, anga til
o‘rgatmoqimiz kerak. Chunki bizni ilm va tilsizligimiz alardandur”. Ushbu
fikrlar aytilganiga bir asrdan ortiq vaqt o‘tgan. Lekin hali-hanuz ona tili
muammosi dolzarb bo‘lib turibdi.
Xulosa qilib aytganda, hazrat
Behbudiy millat taraqqiysini ilm-fanda, taʼlimda deb bildi. Yaxshi taʼlimning
asosini esa til tashkil etadi. Negaki, til rivojlanmasa, ilmiy jihatdan
boyimasa, boshqa fanlar taʼlimida ham siljish bo‘lmaydi. Shuning uchun ona
tilini rivojlantirish, himoya qilish faqat tilchi yo adabiyotchining, jurnalist
yoki muallimning vazifasi emas, shu tilga daxldor barchamizning burchimiz
ekanini unutmaylik!
Zohid SHAKAROV,
Davlat test markazi direktorining
maslahatchisi
"Yangi O‘zbekiston" gazetasining 171-sonidan olindi
Bizning faoliyatimizni kuzatishda davom eting!
Bizning manzil:
http://til.gov.uz/uz/ | https://t.me/dtrdep