- Bosh sahifa
- Maslahatchi minbari
- TURKIY TILDAGI BEBAHO BOYLIGIMIZ
TURKIY TILDAGI BEBAHO BOYLIGIMIZ
Alloma, shoiru
yozuvchilarning nodir, o‘lmas asarlarida ona tilimizning lug‘at boyligi, badiiy
imkoniyatlari, uning go‘zalligi va nafosati yorqin namoyon bo‘ladi. Bizgacha
yetib kelgan qadimiy yozma yodgorliklar, badiiy asarlar ajdodlarimizning boy
maʼnaviy merosidir. Qadimiy yozma yodgorliklardan Xuastuanift, O‘rxun-Enasoy obidalari,
Mahmud Koshg‘ariyning “Devonu lug‘otit turk”, Yusuf Xos Hojibning “Qutadg‘u
bilig”, Ahmad Yugnakiyning “Hibbatul haqoyiq”, Ahmad Yassaviyning “Hikmatlar”,
Nosiriddin Burhoniddin Rabg‘uziyning “Qisasi Rabg‘uziy” (“Qisasi anbiyo”),
Alisher Navoiyning “Xamsa” va boshqa ko‘plab asarlar orqali tilimizning
shakllanish, rivojlanish bosqichlari, jo‘nligi, boyligini ko‘rish mumkin.
Nosiriddin
Burhoniddin Rabg‘uziyning payg‘ambarlar tarixi haqida eski turkiy tilda
yaratilgan “Qisasi Rabg‘uziy” (“Qisasi anbiyo”) asari hozir ham sevib
o‘qiladigan nasriy asarlardan biridir. Rabg‘uziyning hayoti va ijodi
to‘g‘risida bizgacha juda kam maʼlumot yetib kelgan. U XIII asrning oxiri XIV
asr boshlarida Xorazmning Raboti o‘g‘uz degan joyida yashab ijod qilgan.
Taniqli adabiyotshunos olim, professor Natan Mallayev Rabg‘uziy so‘zi Raboti
o‘g‘uzning birikuvidan kelib chiqqanini aytadi.
Yetuk ulamo va
dindor oilasida dunyoga kelgan Rabg‘uziyga o‘sha davrda mamlakatda hukmron
bo‘lgan, islom dinini qabul qilgan mo‘g‘ul beklaridan biri bo‘lgan Nosiriddin
To‘qbug‘a payg‘ambarlar tarixi haqida asar yaratish topshirig‘ini beradi.
Olimlar maʼlumotiga ko‘ra, asar hijriy 709-yilda, milodiy 1309-1310-yilda yozilgan.
Asar ilk bora turkiy tilda ulkan salohiyat bilan bitilgan bo‘lib, bora-bora
“Qisasul-anbiyoi turkiy” nomi bilan shuhrat topdi.
Taniqli
turkiyshunos va tilshunos olim Ergash Fozilovning qayd etishicha, asarning
kattagina qismi V.Radlov, V.Tomsen, M.Melioranskiy, E.Malov, L.Kotvich, Fon
Gaben, G.Ramstedt, N.Kononov, P.Sime, Bosim Atalay, N.Najib singari atoqli rus
va xorijiy turkiyshunos olimlar tomonidan tadqiq etilgan.
“Qisasi Rabg‘uziy”
olam va odamning yaratilishi, yo‘ldan adashishi, komillik sari intilish, Odam
Ato zurriyodlari haqidagi g‘oyat qiziqarli va ishonchli maʼlumot beruvchi
qissalar majmuasi hisoblanadi. Osmon va yer, jannat va do‘zaxning nomlanishi,
tavsiflanishi, payg‘ambarlar, ularning shajaralari, voqealar rivoji Qurʼon
oyatlari bilan asoslanishi, baʼzi masalalarga savol-javob usulida xulosalanishi
asarning g‘oyaviy-badiiy, maʼnaviy qiymatini oshiradi.
Asar adabiy va
tarixiy manbalarga tayanib yozilgan, shuningdek, qissadan hissa chiqarish, til
xususiyatlari bilan boshqa asarlardan ajralib turadi.
Asar “xabarda
andog‘ kelur”, “hikoyatda kelur”, “taqi xabarda andog‘ kelur”, “Kalbiy
rivoyatincha”, “rivoyatda kelur”, “hikmat”, “maqsudg‘a kelduk”, “yana maqsudg‘a
keldimiz”, “naqldurkim”, “aymishlar” va boshqa shu kabi kirish so‘zlari bilan
boshlanadi. Bu esa o‘quvchi diqqatini o‘ziga yanada jalb etadi.
Tadqiqotchi
Z.Shukurovaning fikricha, “Qisasi Rabg‘uziy”ning tili sodda, ravon, ixcham va
xalqchil bo‘lgani sabab aholining barcha tabaqasi uchun tushunarli bo‘lgan. Darhaqiqat, yetti
asr oldin eski turkiy tilda yaratilgan asar bo‘lishiga qaramay, hozirgi o‘zbek
adabiy tilida so‘zlashuvchi kitobxonga tushunarli.
Baʼzi so‘zlar
yillar, asrlar davomida eskirib, isteʼmoldan chiqqan yoki boshqa shaklga
o‘zgargan. Masalan: aydi – aytdi; teb – deb; qattig‘ – qattiq; quzug‘ – quduq;
yel esandi – yel esdi, shamol turdi; yo – yoy; andog‘ – shunday; gilim – yerga
to‘shalgan palos, gilam; sichg‘on – sichqon; yilon – ilon; qarlug‘och –
qaldirg‘och va boshqalar.
Boshqa tillardan
kirib kelgan yangi so‘zlar hisobiga yoxud vaqt o‘tishi, turli ijtimoiy-siyosiy
voqealarning sodir bo‘lishi hisobiga ayrim so‘zlar isteʼmoldan chiqqan.
Xususan, telim – ko‘p, ziyod; abushqa – keksa, qari, nuroniy; hirfa – kasb,
hunar; ivuq – kiyik; ikagu – ikkovlon, ikkalasi; bag‘irsoq – mehribon, rahmdil,
oq ko‘ngil; yig‘och – taxminan 9 km. keladigan masofa birligi; kalaz –
chumchuq; ovuch – hovuch, kaft; ashoq – past; sig‘log‘ – tish og‘rig‘i; uluv –
oliy, buyuk; chichala – jimjiloq; ev – uy; yalchiq – oy; yegragi – yaxshirog‘i,
ajoyibrog‘i, afzali; o‘g – es, hush va boshqa so‘zlar. Xulosa qilib aytganda,
turkiy tilda yaratilgan barcha asar va qo‘lyozmalar bizning o‘zligimizni,
tariximizni, maʼnaviyatimizni ko‘rsatib beradi. Ko‘p asrlar davomida yaratilgan
adabiyot tufayli o‘zbek tili juda rivojlandi, boyidi. Tilimizning boyib,
sayqallanishida Nosiriddin Rabg‘uziyning “Qisasi Rabg‘uziy” asari katta
ahamiyatga ega. Ibratli hikoyat va qissalarga boy, diniy, tarixiy, falsafiy,
badiiy, lisoniy jihatdan betakror bo‘lgan mazkur asar nafaqat yoshlarni, balki
barcha qatlamdagi kitobxonlar maʼnaviyatini oshiradi.
Zero, tilimizni, adabiyotimizni, tariximizni dunyoga tanitishda shunday asarlarni, avvalo, o‘zimiz chuqur bilishimiz zarur. Bu esa har birimizga faxr va zavq bag‘ishlaydi.
M.Abduhakimova,
O‘rmon xo‘jaligi davlat qo‘mitasi raisining maslahatchisi
MANBA: "Yangi O‘zbekiston" gazetasining 2020-yil 29-sentyabrdagi, 186-soni