- Bosh sahifa
- Yangiliklar
- Munosabat: Jahon bozoriga milliy nomlar bilan chiqaylik!
Munosabat: Jahon bozoriga milliy nomlar bilan chiqaylik!
Uzoq kutilgan qaror
Joriy yilning 16-mart kuni Vazirlar Mahkamasining “Savdo, ishlab
chiqarish va xizmat ko‘rsatish obyektlariga nom berishni takomillashtirish
chora-tadbirlari to‘g‘risida”gi qarori qabul qilindi. Mazkur hujjatning ishlab
chiqilishida Davlat tilini rivojlantirish departamenti, Oliy va o‘rta maxsus ta’lim
vazirligi, Alisher Navoiy nomidagi Toshkent davlat o‘zbek tili va adabiyoti
universiteti bosh tashabbuskorlardan bo‘ldi. Qarorga ko‘ra, Toshkent davlat
o‘zbek tili va adabiyoti universiteti huzuridagi Davlat tilida ish yuritish
asoslarini o‘qitish va malaka oshirish markazi hamda uning hududiy bo‘linmalari
tomonidan savdo, ishlab chiqarish va xizmat ko‘rsatish ob’ektlariga davlat
tilida nom berish (neyming) xizmati ko‘rsatiladi.
Markaz va uning hududiy bo‘linmalariga bu bo‘yicha
quyidagi qo‘shimcha vazifalar yuklandi:
— davlat tili qoida va me’yorlariga muvofiq keladigan,
milliy qadriyatlarga mos hamda obyektlarga qo‘yish tavsiya etiladigan nomlar
zaxirasini onlayn rejimda shakllantirish hamda uni doimiy yangilab borish;
— tashqi yozuv, peshlavha, reklama va e’lonlar matnini
tayyorlash, shuningdek, ularning davlat tili qoida va me’yorlariga muvofiqligi,
nomlarning bir xil yoki o‘xshashlik darajasi yuzasidan lingvistik ekspertiza
o‘tkazish;
— obyektlar uchun davlat tilida nomlar yaratish va
tanlash bo‘yicha shartnoma asosida xizmatlar ko‘rsatish.
Obyektlarga nom berish “Davlat tili haqida”gi, “Firma
nomlari to‘g‘risida”gi va “Tovar belgilari, xizmat ko‘rsatish belgilari va
tovar kelib chiqqan joy nomlari to‘g‘risida”gi qonunlar talablariga rioya
etilgan holda amalga oshiriladi.
Xususan, mazkur
qaror:
— tadbirkorlarning savdo, ishlab chiqarish va xizmat
ko‘rsatish obyektlariga o‘zi mustaqil ravishda nom tanlash huquqini
cheklamaydi;
— nomlash, nom yaratish faoliyati bilan
shug‘ullanayotgan tadbirkorlik subyektlari faoliyatiga cheklov qo‘ymaydi.
Aksincha, unda
tadbirkorlar o‘z xohishiga ko‘ra:
a) savdo, ishlab chiqarish va xizmat ko‘rsatish obyektlari
uchun tavsiya etiladigan nomlar zaxirasidan;
b) firma (korxona) nomi yozilgan peshlavhasi,
shuningdek, xizmati, mahsulotining reklamasi uchun matn tayyorlashda malakali
mutaxassislar xizmatidan;
v) davlat tili qoida va me’yorlariga hamda milliy
qadriyatlarga mos nom yaratish xizmatlaridan foydalanishi nazarda tutilmoqda.
Muammo nimada?
Yurtimizda so‘nggi yillardagi islohotlar
iqtisodiyotimizning ravnaqi, vatanimizning gullab-yashnashi uchun keng
imkoniyatlar ochmoqda. Ko‘plab sanoat korxonalari, ishlab chiqarish, savdo obyektlari
ishga tushgani, ayniqsa, mahalliy xomashyolar asosida mahsulotlar ishlab
chiqarishga alohida e’tibor qaratilayotgani quvonarli. Albatta, bunyod
etilayotgan ishlab chiqarish obyektlari, korxonalar, savdo markazlari,
mahsulotlarga nom berish mas’uliyatli vazifa hisoblanadi. Zero, mahsulot iste’molchi
diqqatini o‘ziga tortishi, xaridorgir bo‘lishida ularga qo‘yilgan nomlar muhim
o‘rin tutadi.
Savdo do‘konlari peshtaxtalarini to‘ldirib turgan
yorqin rangli o‘ramlardagi mahsulotlarni ko‘rib ko‘zingiz quvnaydi. Barchasi
yurtimizda ishlab chiqarilgan. Afsuski, shu yaltiroq qog‘ozlarni bezab turgan
nomlarning birortasi o‘zbekcha emas.
Internet tarmog‘idagi birgina restoran.uz saytida
Toshkent shahrida faoliyat ko‘rsatayotgan 293 ta restoran, 76 ta banket zali,
17 ta karaoke, 331 ta kafe, 36 ta qahvaxona nomi ko‘rsatilgan. Saytda Chenson,
Amphora, Jumanji, Positif, Prestige, Aist, Chikago Uno, Kitay, Pasado,
Gasthaus, Dudek kabi yuzlab ajnabiy nomlar keltirilgan. Ushbu ro‘yxatda o‘zbek
tilidagi nomlar deyarli yo‘q.
Ming yillik tarixga ega Darxon nomini o‘zgartirib,
DARHKHAN AVENYU deb nomlashda biror ma’no bormi? Toshkent shahrida qurilayotgan yangi turar
joylar nomlarini ko‘radigan bo‘lsangiz: Italyanskiy kvartal, Grand Muqimiy,
Grand Akkurgan, Yashnabod plaza, PARKWOOD, MILANO, DREAM HOUS, MILANO, HAPPY
FAMILY... (manba: https://domtut.uz/)
Toshkent shahrida joylashgan o‘quv markazlari nomlari
(manba: https://www.yellowpages.uz/rubrika/uchebnye-centry/tashkent)ga
qarasangiz, ularga qo‘yilgan ajnabiyu o‘zbekcha aralash-quralash nomlarni
ko‘rib, kapalagingiz uchishi tayin. Bunday manzaraga ko‘zimiz shu qadar
o‘rganib ketganki, barchamiz uchun oddiy holatga aylanib qolgan. Ularda
millatimiz ertasi, tilimiz vorislari tahsil oladi. Tanglayi ushbu o‘quv
markazlarida o‘qib ko‘tarilgan yoshlarimiz ertaga o‘zlarining eng ulug‘ milliy
qadriyati — ona tiliga vorislik burchini unutib qo‘ymasligiga kim kafolat
beradi? Nega o‘quv markazlari egalari
O‘zbekistonda faoliyat ko‘rsata turib, o‘z tashkilotlariga davlat tilida nom
qo‘yishdan or qilishadi?!
Ehtiyoj bor
Hozirgi kunda mamlakatimizda ayrim xususiy marketing
va reklama agentliklari xorijiy tilda yoki davlat tili qoida va me’yorlariga,
milliy qadriyatlarga zid bo‘lgan nom va logotip yaratish bilan shug‘ullanib
kelmoqda. Natijada savdo, ishlab chiqarish va xizmat ko‘rsatish ob’ektlariga
xorijiy tillarda nom berish urfga kirib bormoqda.
Vaholanki, “Davlat tili haqida”gi qonunning
20-moddasida lavhalar, e’lonlar, narxnomalar va boshqa ko‘rgazmali hamda
og‘zaki axborot matnlari davlat tilida rasmiylashtirilishi va e’lon qilinishi
hamda boshqa tillarda tarjimasi berilishi mumkinligi belgilangan.
Ushbu masala
xususida xorijiy davlatlar tajribasiga murojaat qilsak:
Rossiya Federatsiyasining “Davlat tili to‘g‘risida”gi
qonuni 3-moddasida nafaqat davlat tashkilotlari, mulkchilik shaklidan qat’iy
nazar, Rossiya hududida faoliyat yurituvchi har qanday tashkilot davlat tili
(rus tili)da ish yuritishi, hatto tashkilotni nomlashda ham rus tilidan
foydalanishi belgilangan. Qonunni buzish tegishli javobgarlikka sabab bo‘lishi
ham alohida aytilgan.
Yevropaning eng ko‘p tilli mamlakati — Fransiya
aholisining 51 foizi fransuz tilidan boshqa tilda gaplashadi. Konstitusiyasida
esa faqat fransuz tili davlat tili deb belgilangan. Fransuz tilini madaniy
yodgorlik sifatida saqlashga mamlakat Madaniyat vazirligi mas’ul hisoblanadi.
Rasmiy ish yuritish faqat fransuz tilida. Bu 1994-yilda qabul qilingan Tubon qonuni orqali
mustahkamlangan. Tubon qonuni reklama matnlari va joy nomlari, ommaviy
joylardagi peshlavhalarni, jamoat transportidagi yozuvlar, yo‘lko‘rsatkichlar,
mahsulotlar va hatto turli mulklarga yozilgan yozuvlargacha faqat fransuz
tilida bo‘lishini talab qiladi. Bu qonunni buzish jismoniy shaxsga 700 yevro,
yuridik shaxsga 3750 yevro jarima solinishiga sabab bo‘ladi. Hatto boshqa tilda
peshlavhasi yoki yorlig‘i yozilgan mulk musodara qilinishi ham mumkin.
Gruziya Respublikasi “Davlat tili to‘g‘risida”gi
qonuni 23-moddasiga ko‘ra, korxona va tashkilot nomlari Davlat reystriga davlat
tilida kiritiladi.
Qozog‘iston Respublikasi hukumati huzuridagi
Respublika onomastika komissiyasi to‘g‘risidagi nizomning 1-bandiga ko‘ra,
Respublika onomastika komissiyasi davlat mulki bo‘lgan obyektlarni nomlash va
qayta nomlash bo‘yicha konsultativ-maslahat organi hisoblanadi.
Estoniya Respublikasi “Davlat tili to‘g‘risida”gi
qonunining 20-moddasiga ko‘ra, eston tilidagi geografik nomning, shaxs
ismining, korxona, muassasa, notijorat uyushma va fond nomining lotin
harflarida yozilgan xalqaro shakli ularning eston tilida yozilishiga aynan
tengdir. Boshqa alifbodan foydalanuvchi tillarga nisbatan “Nomlar haqidagi
qonun”da o‘rnatilgan transkripsiya qoidalari qo‘llanadi.
Ozarbayjon Respublikasi “Davlat tili to‘g‘risida”gi
qonunining 17-moddasida mamlakat davlat va mahalliy boshqaruv organlari,
yuridik shaxslar, ularning vakolatxonalari va filiallari, muassasalari nomlari
ozarbayjon tili me’yorlariga muvofiq yozilishi qat’iy belgilangan. Ushbu
nomlarni aks ettiruvchi peshlavhalar, blankalar, muhrlar hamda ish yuritish
bilan bog‘liq bo‘lgan va ko‘rsatib o‘tilgan institutlarning nomini aks
ettiruvchi boshqa barcha rasmiy ashyolar davlat tilida tuziladi.
Tahlillar
mamlakatimizda nom berish faoliyati bo‘yicha quyidagi muammolar mavjud ekanini
ko‘rsatdi:
— nom berish xizmatini ko‘rsatish alohida soha
sifatida rivojlanmagan, davlat tilida nomlashning lingvistik me’yorlari va
metodikasi ishlab chiqilmagan, mazkur yo‘nalishda ilmiy-tadqiqot ishlari olib
borilmagan;
— davlat tili qoida va me’yorlariga muvofiq
keladigan, milliy qadriyatlarga mos savdo, ishlab chiqarish va xizmat ko‘rsatish
obyektlari uchun nomlar zaxirasi shakllantirilmagan;
— tadbirkorlik subyektlariga mo‘ljallangan nom berish
texnologiyasi asoslaridan xabardor qiluvchi maxsus uslubiy ko‘rsatmalar,
internet tarmog‘ida alohida saytlar va mobil ilovalar ishlab chiqilmagan;
— neyming soha sifatida rivojlanmagan, malakali
mutaxassislar yetishmaydi, ushbu sohaning o‘zbek tili qonuniyatlari bo‘yicha
ilmiy tadqiqot ishlari yo‘q. Masalan, Rossiyada neymingga oid o‘nlab darslik va
o‘quv qo‘llanma mavjud. Neyming bo‘yicha, asosan, tilshunoslik sohasida, ba’zan
marketologiya sohalarida mutaxassislar tayyorlanadi va ularda rus tili
qoidalariga mos ravishda nom qo‘yish sirlari o‘rgatiladi. Neyming bo‘yicha
o‘nlab dissertasiyalar himoya qilingan. Shuningdek, internet tarmog‘ida neyming
xizmatlari bilan shug‘ullanuvchi tashkilotlar faoliyat ko‘rsatadi.
Har qanday holatda ham, nazarimizda, har bir davlatda
ishlab chiqarish, savdo obyektlari, korxona, muassasa, firma, mahsulotga,
avvalo, shu davlatning milliy tilida nom berilishi maqsadga muvofiq. Nomning
boshqa tillarda berilishi, bir tomondan, milliy tilimizga soya solishga, uning
qo‘llanish doirasini cheklashga, sofligiga putur yetkazishga olib kelsa, boshqa
tomondan, kishilarda milliy tilga bepisandlik kayfiyatini uyg‘otadi.
Nima qilish
kerak?
Ayni paytda mamlakatimizda iqtisodiyot tarmoqlari
rivojlanib borayotganini hisobga olsak, bir-birini takrorlamaydigan, yangi
nomlarni topish ham oson emas, albatta. Mana shularni inobatga olgan holda
Alisher Navoiy nomidagi Toshkent davlat o‘zbek tili va adabiyoti universitetida
Innovasion rivojlanish vazirligi tomonidan berilgan “O‘zbek tilida neyming:
me'yoriy-huquqiy asoslarini yaratish” mavzusida amaliy loyiha bajarilmoqda.
Loyiha doirasida ishlab chiqarish, savdo obyektlari,
kompaniya, firma, mahsulotlarga nom qo‘yish jarayonini yengillashtirish,
xalqimizning milliy an’analari va mentalitetiga yot nomlar berilishining oldini
olish, ularning “Davlat tili haqida”gi qonunga mos bo‘lishini ta’minlash bo‘yicha
uslubiy ko‘rsatmalar, milliy nomlar zaxirasini yaratish yo‘lga qo‘yildi. 2020-yildan
Toshkent davlat o‘zbek tili va adabiyoti universitetida “O‘zbekcha nomlash
laboratoriyasi” hamda internet tarmog‘ida “uznom.uz” sayti faoliyat
ko‘rsatmoqda.
Ushbu sayt orqali murojaat qilgan tadbirkorlik subyektlariga
firma, korxona, umumiy ovqatlanish, savdo va xizmat ko‘rsatish obyektlariga
hamda mahsulotlariga davlat tilida nom yaratib berilmoqda. Guruhning “uznom.uz”
telegram kanalida shu kungacha tadbirkorlar tomonidan aynan o‘zbek tilida nom
yaratish bo‘yicha yuzga yaqin murojaat bo‘lgan. Shuningdek, aholi o‘rtasida
milliy nomlashga rag‘batni kuchaytirish, tadbirkorlik subyektlariga neyming
texnologiyasi bo‘yicha targ‘ibot ishlari ham yo‘lga qo‘yilgan.
Istiqboldagi
vazifalar
Qaror ijrosini ta’minlash bo‘yicha nazorat rejasi
ishlab chiqilgan bo‘lib, quyidagi vazifalarni amalga oshirish ko‘zda
tutilmoqda:
— Alisher Navoiy nomidagi Toshkent davlat o‘zbek tili
va adabiyoti universitetining ilmiy bazasida davlat tilida nomlashning
lingvistik me’yorlari va metodikasini ishlab chiqish bo‘yicha dasturni
tasdiqlash hamda ishchi guruh tuzish;
— davlat tilida nomlashning lingvistik me’yorlari va
metodikasini ishlab chiqish;
— Davlat tilida ish yuritish asoslarini o‘qitish va
malaka oshirish markazi hamda uning hududiy bo‘linmalarini nomlash, nom
yaratish bo‘yicha metodik qo‘llanma va adabiyotlar bilan ta’minlash;
— davlat tilida sohalar bo‘yicha nomlar zaxirasini
yaratish va ularning elektron dasturiy ta’minotini ishlab chiqish maqsadida
markaz huzurida filolog, tilshunos va marketolog olimlar, malakali
mutaxassislar hamda dasturchilardan iborat guruhni shakllantirish, guruh
rejasi, vazifalar taqsimotini ishlab chiqish va tasdiqlash;
— davlat tilida sohalar bo‘yicha nomlar zaxirasini
yaratish va ularning elektron dasturiy ta’minotini ishlab chiqish;
— davlat tilidagi nomlar zaxirasi asosida yaratilgan
dasturiy ta’minotni Tadbirkorlik subyektlarini davlat ro‘yxatidan o‘tkazish va
hisobga qo‘yishning avtomatlashtirilgan tizimiga integratsiya qilish;
— elektron portaldagi nomlar zaxirasini yangilab
borish va doimiy ishlashi uchun zaruriy choralarni ko‘rish;
— davlat tilida nom yaratishning lingvistik
asoslarini yaratish, sohalar bo‘yicha nomlar zaxirasini shakllantirish va ularning
elektron dasturiy ta’minotini ishlab chiqish kabi yo‘nalishlarda fundamental va
ilmiy tadqiqotlar uchun davlat buyurtmasi talablariga muvofiq ilmiy loyihalar
tanlovini e’lon qilish.
Yo‘lga qo‘yilgan mazkur xizmat turi orqali nom
yaratish jarayonida o‘zbek tili me’yorlarining buzilishi bilan bog‘liq
holatlarga chek qo‘yiladi.
Xulosa oʻrnida aytish mumkinki, Vazirlar
Mahkamasining 2021-yil 16-martdagi “Savdo, ishlab chiqarish va xizmat
ko‘rsatish obyektlariga nom berishni takomillashtirish chora-tadbirlari
to‘g‘risida”gi qarori o‘z vaqtida va oqilona qabul qilingan hujjat bo‘lib,
o‘zbek tilining davlat tili sifatidagi mavqeyini mustahkamlash yo‘lida yana bir
muhim qadamdir.
Inomjon Azimov,
Toshkent davlat o‘zbek tili va adabiyoti universiteti
huzuridagi Davlat tilida ish yuritish asoslarini
o‘qitish va malaka oshirish markazi direktori
Muyassar Saparniyazova,
Alisher Navoiy nomidagi Toshkent davlat
o‘zbek tili va adabiyoti universiteti dotsenti
"Yangi O'zbekiston" gazetasidan olindi