- Bosh sahifa
- Yangiliklar
- Qoraqalpog‘istondagi til siyosati: muammo va yechimlar
Qoraqalpog‘istondagi til siyosati: muammo va yechimlar
Ko‘plab mamlakatlarda
davlat ishlarini tartibga solish, ish yuritish va hujjatchilikni bir xil shaklda
olib borish maqsadida hududning tub aholisi manfaatlaridan kelib chiqib davlat tili
belgilanadi. Davlat tili qonunan tasdiqlanishi yoki umumxalq e’tirofi bo‘yicha amal
qilishi mumkin. Chunki ayrim mamlakatlarda Davlat tili haqidagi qonun mavjud
emas, umumxalq e’tirofi bilan davlat ishlari muayyan bir tilda olib boriladi.
O‘zbekistonda o‘zbek tili, Qoraqalpog‘istonda esa qoraqalpoq
va o‘zbek tillari davlat tili hisoblanadi. Tillarga berilgan “davlat tili”
maqomi qonun yo‘li bilan mustahkamlangan bo‘lib, mazkur huquqiy hujjat hududda amal
qiluvchi boshqa tillarning manfaatlarini ham himoya qiladi hamda kafolatlaydi. O‘zbekistonda
milliy masalalar, ayniqsa, til masalalari mintaqadagi boshqa davlatlar bilan solishtirganda
demokratik tamoyillar asosida, bag‘rikenglik bilan yo‘lga qo‘yilganligi xalqaro
hamjamiyatlar tomonidan e’tirof etilgan haqiqatdir. Biroq bu holat davlat tillariga
mensimaslik bilan munosabatda bo‘lishga olib kelmasligi lozim.
Qoraqalpog‘istonda til vaziyati O‘zbekistonning boshqa
hududlariga nisbatan murakkabroq. Chunki bu zaminda o‘zbek, qoraqalpoq, qozoq,
turkman, rus millati vakillari aralash holda yashaydi va besh tilda umumta’lim
maktablari faoliyat olib boradi. Hududda til masalalari O‘zbekiston Respublikasining “Davlat tili haqida”gi Qonuni, Qoraqalpog‘iston Respublikasining
“Davlat tili haqida”gi Qonuni, O‘zbekiston
Respublikasi Prezidentining 2019-yil 21-oktabrdagi PF-5850-sonli “O‘zbek tilining davlat tili sifatidagi nufuzi va mavqeyini tubdan
oshirish chora-tadbirlari toʻgʻrisida”gi, 2020-yil 20-oktabrdagi PF-6084-sonli “Mamlakatimizda o‘zbek tilini
yanada rivojlantirish va til siyosatini takomillashtirish chora-tadbirlari
to‘g‘risida”gi Farmonlari, Qoraqalpog‘iston Respublikasi Jo‘qorg‘i Kengesi
Prezidiumining 2020-yil 3-noyabrdagi “Qoraqalpoq
tilining davlat tili sifatidagi nufuzi va mavqeyini yanada oshirish choralari
toʻgʻrisida”gi 135-sonli, 2021-yil 16-iyuldagi “Qoraqalpoq
tilini yanada rivojlantirish va til siyosatini takomillashtirish
chora-tadbirlari to‘g‘risida”gi 410-sonli Qarorlari bilan tartibga
solinadi. Qoraqalpog‘istonda ikki tilning davlat tili maqomida bo‘lishi ish
yuritish jarayonida, joy nomlarini yozishda, tashqi yozuvlarni tartibga
solishda, hujjat blankalarini tayyorlashda, davlat tillarini o‘qitishda,
tadbirlar tilini belgilashda, shuningdek, boshqa til va yozuv bilan bog‘liq
masalalarda ayrim muammolarni keltirib chiqaradi. Davlat tashkilotlari asosan
ikki tilda ish yuritishni tashkil qilgan, biroq tillar orasidagi muvozanatni
saqlash, har bir tilni o‘rinli qo‘llash, davlat tillari bilan bog‘liq muammolarni
tezkor va adolatli hal qilib borish rahbarlardan ehtiyotkorlikni va sergaklikni
talab qiladi. Chunki milliy masala, ayniqsa, til masalasi o‘ta nozik va qaltis muammodir.
Uni adolatli hal qilish bosiqlik, vazminlik va aql bilan ish tutishni taqazo
qiladi. Chunki tilda millat g‘ururi yashaydi, uning toptalishi milliy
ziddiyatlarga, shovinistik harakatlarga olib kelishi mumkin.
Qoraqalpog‘istonda davlat tillarining o‘qitilishi ham
o‘ziga xosligi bilan ajralib turadi. Boshqa hududlardan farqli o‘laroq oliy va
umumta’lim muassasalarida, malaka oshirish kurslarida davlat tili uchun
ajratilgan soatlar ikki til – qoraqalpoq va o‘zbek tillari uchun teng holda
taqsimlanadi. Bunday vaziyatda o‘quv dasturida belgilangan materiallarni to‘liq
o‘tish imkoni kamayib ketadi. Bu muammo ayrim muassasalarda hal qilingan bo‘lsa-da,
ba’zilarida hanuzgacha saqlanib kelmoqda. Qoraqalpog‘istonda Davlat tili
bo‘yicha malaka oshirish tizimida bu muammo oqilona hal qilindi. O‘zbekiston Respublikasi Vazirlar Mahkamasining 2020-yil 3-martdagi 117-sonli qaroriga
muvofiq Alisher Navoiy nomidagi
O‘zbek tili va adabiyoti universiteti huzurida Davlat tilida ish yuritish
asoslarini o‘qitish va malaka oshirish Markazi hamda uning Qoraqalpog‘iston
Respublikasi va viloyatlarda 13 ta hududiy bo‘linmasi tashkil etilganligi
davlat tashkilotlari xodimlarini o‘qitishga, idoralarda ish yuritishni davlat
tilida va lotin alifbosida tashkil etishga katta yordam bermoqda. Dastlabki
paytlarda Markazning Qoraqalpog‘iston
Respublikasi hududiy bo‘linmasida malaka oshirish kurslarining o‘quv dasturlarini amalga
oshirishda jiddiy muammolar yuzaga keldi. Qoraqalpog‘iston sharoitida davlat
tiliga ajratilgan soatlarning ikkiga taqsimlanishi natijasida o‘quv
dasturlarini bajarishning imkoni bo‘lmay qoldi. Muammo Qoraqalpog‘iston Respublikasi Vazirlar Kengashi huzuridagi Davlat tilini
rivojlantirish departamenti va hududiy bo‘linma hamkorligida o‘rganib chiqildi.
Qoraqalpog‘iston uchun umumiy soat hajmi 50 foizga oshirilgan “O‘zbek hamda qoraqalpoq adabiy tili me’yorlari va
davlat tilida ish yuritish” malaka oshirish kurslarining yangi o‘quv rejasi va o‘quv dasturi ishlab chiqildi.
Markaz rahbariyati bilan kelishilgan holda joriy yilning aprel oyidan boshlab
o‘quv reja hamda dastur amaliyotga joriy qilinib, muammolar bartaraf etildi.
Davlat tilining o‘qitilishi masalasida umumta’lim va oliy
ta’lim tizimlarida bunday muammolar hanuzgacha saqlanib kelmoqda. Tegishli
vazirliklar Qoraqalpog‘istondagi til vaziyatidan kelib chiqib, hududda davlat
tillarini o‘qitish xususida alohida chora-tadbirlar ishlab chiqsa maqsadga
muvofiq bo‘lar edi.
Ikkita tilning davlat tili maqomida bo‘lishi shaxsni
tasdiqlovchi hujjatlarni, notarial idora hujjatlarini, FHDY bo‘limlari
hujjatlarini tayyorlashda ham ayrim muammolarni keltirib chiqaradi. Xususan, lotin
yozuvi asosidagi o‘zbek va qoraqalpoq alifbolarining bir-biriga mos kelmasligi
bir tildan ikkinchi tilga ism-shariflarning yozilishini o‘zgartirganda nomuvofiqliklarni
yuzaga keltirmoqda. Natijada ayrim hollarda fuqarolarning noroziligiga ham
sabab bo‘layapti.
Masalan, hozirgi kunda Qoraqalpog‘iston Respublikasi
IIV Migratsiya va fuqarolikni rasmiylashtirish boshqarmasining xorijga chiqish
bo‘yicha biometrik pasportini rasmiylashtirish tizimida lotin yozuviga
asoslangan qoraqalpoq alifbosidagi ayrim harflar (Ы-Í, Ғ-Ǵ, Ө-Ó, Ү-Ú, ә-Á, Ң-ń)ning yo‘qligi sababli xorijga
chiqish biometrik pasportini olish talabnomalarini rasmiylashtirishda xatoliklar yuzaga
kelmoqda. Chunki, ushbu
talabnomalarni tizimda to‘g‘irlash imkoniyati mavjud emas. Misol uchun, Bo‘zatov
tumani IIB Migratsiya va fuqarolikni rasmiylashtirish boshqarmasi tomonidan
2021-yil 13-avgust kuni shakllantirilgan talabnomada FHDY tizimida bir
fuqaroning familiyasi, ismi-sharifi lotin yozuviga asoslangan qoraqalpoq
alifbosida kiritilgan va xorijga chiqish pasport tizimida (nesovpadenie
FIO-transliteratsiya) xatolik yuz
bergan, natijada ushbu
talabnomani tizimda to‘g‘irlash imkoniyati topilmagan. Yozuvlarning bir-biriga mos kelmasligi shunga o‘xshash
boshqa muammolarni ham keltirib chiqarmoqda.
Shu
o‘rinda ta’kidlash lozimki, o‘zbek va qoraqalpoq lotin alifbolarini imkon
darajasida bir-biriga yaqinlashtirish Qoraqalpog‘istonda davlat tillarida ish
yuritish bo‘yicha yuzaga kelayotgan muammolarni ma’lum darajada hal qilishga imkon
bergan bo‘lardi. Masalan, o‘zbek tilida “c”
harfi yolg‘iz holda qo‘llanilmaydi. Hatto isloh qilinayotgan alifbo
loyihasida ham harfiy yasalma ç
mavjud, biroq c qo‘llanilmaydi.
Mazkur harf alifboga kirilcha ц harfining muqobili sifatida alifboga kiritilsa, kirilcha
matnlarni translitertsiya qilganda muammo yuzaga kelmas edi, shuningdek, o‘zlashma
so‘zlar o‘zbek va qoraqalpoq tilida bir xil yozilgan bo‘lardi: vaksina(o‘zb.)
- vakcina(qq.), sex(o‘zb.) - cex(qq.), ssenariy(o‘zb.) - scenariy(qq.).
Bugungi kunda qoraqalpoq tiliga o‘zbek tilidan ko‘plab
so‘zlarning o‘zlashayotganligini yoki ayrim nofaol so‘zlarning o‘zbek tili ta’sirida
faollashayotganligini kuzatish mumkin. Bu holat albatta qoraqalpoq tili lug‘at qatlamining
boyishiga sababchi bo‘lmoqda. Biroq qoraqalpoq tilidan ham ayrim so‘zlarni
o‘zbek tiliga bemalol qabul qilish mumkin, afsuski bu masalaga yetarli darajada
e’tibor qaratilmayapti. Vaholanki, ayrim qoraqalpoqcha (ko‘pchiligi sof turkiy)
atamalar o‘zbek tilidagi muqobiliga (ekvivalentiga) nisbatan ko‘zlangan ma’noni
aniqroq ifodalaydi. Jumladan, qoraqalpoq tili hujjatchiligidagi ómirbayan
(tarjimayi hol), minezleme
(tavsifnoma), usınıs (biror taklifni
tavsiya qilib kiritish), sın
(taqriz) so‘zlaridan ijodiy
foydalanib umrbayon (tarjimayi hol),
xulqnoma (tavsifnoma), taklifxat (biror
taklifni tavsiya qilib kiritish),
sinchixat (taqriz) kabi atamalarni yasash mumkin. Gap shundaki, qoraqalpoq
tilida sof turkiy so‘zlarning ko‘plab saqlanganligi ularni ham o‘zbek tilida
faollashtirish imkonini beradi va til egalariga ifodalanayotgan tushunchaning
mohiyatini tez va aniq idrok etish imkoniyatini yaratadi. Tillararo bunday hamkorlik
munosabatlari xalqlar do‘stligini mustahkamlashda muhim ahamiyat kasb etadi.
Farhod Bobojonov - f.f.n., dotsent,
DTIYAO‘ va MOM QR hududiy bo‘linmasi rahbari
Perdeǵaliy Dabılov - FhD., dotsent,
QR Vazirlar Kengashi Raisining
maslahatchisi-departament rahbari