- Bosh sahifa
- Maslahatchi minbari
- OʻZBEKISTON TEXNIK JIHATDAN TARTIBGA SOLISH AGENTLIGIDA DAVLAT TILIDA ISH YURITISH MASALALARIGA BAGʻISHLANGAN AMALIY SEMINAR OʻTKAZILDI
OʻZBEKISTON TEXNIK JIHATDAN TARTIBGA SOLISH AGENTLIGIDA DAVLAT TILIDA ISH YURITISH MASALALARIGA BAGʻISHLANGAN AMALIY SEMINAR OʻTKAZILDI
Oʻzbekiston texnik jihatdan tartibga solish
agentligida xodimlarning lotin alifbosiga asoslangan davlat tilida ish yuritish
koʻnikmalarini yanada oshirish maqsadida “Lotin alifbosiga asoslangan davlat
tilida ish yuritish masalalari” mavzusida onlayn amaliy seminar tashkil etildi.
Seminar Oʻzbekiston Respublikasi Prezidentining “Mamlakatimizda oʻzbek tilini yanada rivojlantirish va til siyosatini takomillashtirish chora-tadbirlari toʻgʻrisida”gi 2020-yil 20-oktyabrdagi PF-6084-son Farmoni, Vazirlar Mahkamasining “Lotin yozuviga asoslangan oʻzbek alifbosiga bosqichma-bosqich toʻliq oʻtishni taʼminlash chora-tadbirlari toʻgʻrisida”gi 2021-yil 10-fevraldagi 61-son Qarori ijrosini taʼminlash maqsadida tashkil eetilgan boʻlib, unda Agentlik Markaziy apparati, tizim tashkilotlari, hududiy filiallarining barcha xodimlari ishtirok etdilar.
Seminarni
Agentlik Bosh direktorining maslahatchisi N.Mamadaliyeva ochib, tizimda davlat
tilida ish yuritilishini taʼminlash, lotin alifbosiga bosqichma-bosqich toʻliq oʻtish boʻyicha amalga oshirilayotgan
ishlar haqida qisqacha maʼlumot berdi. Binobarin, Agentlik tizim tashkilotlari,
hududiy filiallarda bugungi kunda toʻliq ravishda lotin alifbosiga asoslangan
davlat tilida ish yuritish yoʻlga qoʻyilgan. Agentlik va uning tizimidagi
tashkilotlar tomonidan koʻrsatiladigan xizmatlarda inson omilini kamaytirish
maqsadida axborot-kommunikatsiya texnologiyalari orqali toʻliq
avtomatlashtirish choralari koʻrilib, davlat tilida “e-standard”,
“e-metrologiya”, “e-akkreditatsiya” axborot tizimlari ishlab chiqildi va toʻliq
ishga tushirildi. Muvofiqlikni baholash sohasida xizmatlarni toʻliq
avtomatlashtirishni nazarda tutuvchi kompleks axborot tizimini amaliyotga joriy
qilish ishlari olib borilishi natijasida barcha sertifikat, guvohnoma va
bayonnomalar davlat tilida lotin alifbosida taqdim etiladi. Bugungi kunda
Agentlik tizim tashkiloti hisoblangan UzTest Oʻzbekiston ilmiy-sinov markaziy
tomonidan 7769 ta muvofiqlik sertifikati, 6512 ta sinov bayonnoma davlat tilida
rasmiylashtirildi, Oʻzbekiston Milliy metrologiya instituti tomonidan 133 336 dona oʻlchash vositalari (shulardan 1
084 dona oʻlchash vositasi yaroqsiz deb topilgan) metrologik tekshiruvdan
oʻtkazilib, davlat tilida muvofiqlik sertifikatlari berildi. Koʻrsatilgan
metrologik xizmatlardan 117 502 dona qiyoslash, 11 406 dona attestatsiya va 3
344 dona kalibrlash ishlarini tashkil etadi. Oʻzbekiston Davlat nazorati
Departamenti tomonidan 83 ta davlat nazorati buyruqlari va dalolatnomalari
toʻliq davlat tilida rasmiylashtirildi. “Akkreditatsiya markazi“ DK tomonidan 69 ta muvofiqlikni baholash
organlarining akkreditatsiya guvohnomalari toʻliq davlat tilida taqdim qilindi.
Standartlar instituti tomonidan 2 ta davlat tilida Davlat standarti ishlab
chiqildi, 107 ta xalqaro standartlar davlat tiliga tarjima qilindi. Bu faoliyat
avval rus tilida amalga oshirilar edi.
Taraqqiyot strategiyasida hududlarni kompleks
ijtimoiy-iqtisodiy rivojlantirish boʻyicha belgilangan vazifalar doirasida
hududlar bilan ishlashda u yerdagi korxonalarda mahsulotlarni davlat tilida
qadoqlash, tamgʻalash, sertifikatlashtirish, metrologiya xizmatini koʻrsatish,
shuningdek 2022-yil 18-yanvar kuni qabul qilingan “Isteʼmolchilarning huquqlarini
himoya qilish toʻgʻrisida”gi Oʻzbekiston Respublikasi Qonuniga qoʻshimcha va
oʻzgartishlar kiritish haqida”gi Oʻzbekiston Respublikasi Qonuni 5-moddasi
toʻldirilgan “ishlab chiqaruvchi (ijrochi, sotuvchi) haqidagi, savdo va xizmat
koʻrsatish qoidalari toʻgʻrisidagi maʼlumot isteʼmolchiga davlat tilida taqdim
etiladi” degan 5-qism mazmun-mohiyatini yetkazish maqsadida oxirgi uch oy
davomida Oʻzbekiston Milliy metrologik instituti 2 307 ta (shundan 468 tasi
eksportyor) korxonada ”korxonabay" tizimida ish olib bordi, Departament
tomonidan 3681ta korxonada oʻtkazilgan profilaktika tadbirlarida tushuntirish
ishlarini oʻtkazdi.
Turkiya standartlashtirish institutining (TSE)
Oʻzbekistondagi vakolatxonasi rahbari Kurshat Yilmaz bilan oʻtkazilgan
uchrashuvda davlat standartlarini xalqqa tushunarli tilda ishlab chiqish,
xalkaro ISO standartlarini davlat tiliga tarjima kilish va sohalar boʻyicha Milliy Texnik qoʻmitalar
ishida davlat tashkiloti vakillari, ishlab chiqaruvchilar bilan bir qatorda
tilshunos olimlar ham faol ishtirok etishi, har bir davlat standartini ishlab chiqish yoki
xalqaro standartlarni davlat tiliga tarjima qilishda tilshunos olimlarining
fikri muhim hisoblanishi va bu bilan standartlarning sifati ham yuqori boʻlishi
va ushbu standartlar asosida ishlab chiqariladigan mahsulotlarning sifati ham
shunga yarasha boʻlishi haqida soʻz yuritildi va bu borada Turkiya tajribasini
oʻrganishga kelishib olindi.
Bu sanab oʻtilgan ijobiy natijalar albatta quvonarli.
Lekin bugungi kunda davlat tilida ish yuritishda imloviy va uslubiy
xatoliklarga ham yoʻl qoʻyilayotgani, bugungi tadbir aynan ushbu xatoliklarni
oldini olish va bartaraf qilish maqsadida tashkil etilgani qayd etildi.
Amaliy seminarda Toshkent davlat oʻzbek tili va
adabiyoti universitetining “Oʻzbek tilshunosligi” kafedrasi dotsenti
M.Saparniyozova “Lotin alifbosida imlo qoidalari”, “Tinish belgilarining
ishlatilishi” mavzularida taqdimot bilan ishtirok etdi. Shunisi muhimki,
seminarning onlayn tashkil etilgan boʻlsa ham, interaktiv tarzda olib borildi.
Imlo qoidalari va tiniy belgilarini ishlatish boʻyicha maʼruzachi tomondan
ishtirokchilarga ishlash uchun misollar berildi va natijalari tahlil qilindi.
Seminarda hujjat tayyorlash va rasmiylashtirishda, eng avvalo, oʻzbek tilining
barcha asosiy qonuniyatlari va qoidalarini maʼlum darajada tasavvur etish
zarurligi, har bir xodim faoliyati davomida ish qogʻozlarini tuzishda oʻzbek
tilining imlosi, tinish belgilari va uslubiy qoidalari yuzasidan maʼlum
malakaga ega boʻlishi kerakligi taʼkidlandi.
Agentlik tizimi xodimlarining aksariyat qismi asosan
tadbirkorlik subyektlari bilan ishlaydi, mahsulotlarning nomlanishi,
qadoqlanishi va tamgʻalanishi haqidagi maʼlumotlar “Isteʼmolchilarning
huquqlarini himoya qilish toʻgʻrisida”gi Oʻzbekiston Respublikasi Qonuniga
qoʻshimcha va oʻzgartishlar kiritish haqida”gi Oʻzbekiston Respublikasi Qonuni
5-moddasi toʻldirilgan “ishlab chiqaruvchi (ijrochi, sotuvchi) haqidagi, savdo
va xizmat koʻrsatish qoidalari toʻgʻrisidagi maʼlumot isteʼmolchiga davlat
tilida taqdim etiladi” degan 5-qismiga mos kelishi kerak. Lekin aksariyat
hollarda buning aksini koʻrish mumkin. Shunday holatlarda xodimlarning lotin
alifbosiga asoslangan davlat tilida ish yuritish koʻnikmalari yetarli darajada
boʻlishi kerak. Shu nuqtai nazardan M.Saparniyozova ham lotin alifbosining imlo
va tinish belgilarini chuqur va atroflicha yoritib berdi.
Shuningdek, tadbirda ona tili shunchaki soʻzlashuv
vositasi emas, balki Vatanga muhabbat, milliy iftixor, ajdodlarga hurmat va
shuning barobarida avlodlarimizga izzat ramzi ekan va bu kabi tadbirlarni
hududiy boshqarmalarda ham davom ettirish lozimligi haqida tegishli
chora-tadbirlar belgilandi.
Darhaqiqat, ijtimoiy hayotimizda davlat tili bilan
bogʻliq yuqorida zikr etilgan muammolarni hal qilish uchun avvalo, barcha
yurtdoshlarimizdan ona tilimizga boʻlgan hurmat va eʼtiborni yangicha
yondashuvlar asosida tashkil qilishimizni talab qiladi. Bu borada dastlab,
oilada eʼtiborni yanada kuchaytirish, soha mutaxassislari tomonidan keng
koʻlamli ilmiy tadqiqotlar olib borish hamda ularning natijalarini amaliyotga
joriy etish orqali muayyan natijalarga erishish mumkin.
Naibaxon Mamadaliyeva,
Bosh direktor maslahatchisi